Прежде чем начать описание материалов и ресурсов, которые могут помочь вам в подготовке к экзамену CCNA, хотелось бы затронуть одну тему - Английский язык.
Если вы решили строить карьеру в области IT, то английский язык должен стать вашим вторым родным языком. Примите это за аксиому. Мое мнение - если вы плохо знаете английский, то вы плохой IT-шник. Как бы обидно это не звучало. 95% всех действительно полезных материалов публикуются в интернете именно на английском языке. Тот же экзамен CCNA сдается именно на английском языке. Почти весь материал на русском, это либо перевод (не всегда верный), либо устаревшая информация, т.к. новую просто еще не успели перевести. Есть конечно исключения, но в целом ситуация именно такая.
Также заметим, что необходимо не только уметь читать техническую литературу, но и воспринимать английскую речь на слух, это позволит вам просматривать различные видео уроки от ведущих IT - экспертов. Те же видео курсы от CBT Nuggets доступны только на английском языке.
Многие почему-то пугаются при виде материалов на английском, полагая, что их уровень владения языком слишком низок. У меня по этому поводу сложилось свое мнение. На мой взгляд техническая литература на английском языке читается ГОРАЗДО легче, чем художественная. Те же новости на английском читаются гораздо труднее. Все дело в том, что IT - литература изобилует техническими терминами, к которым мы уже привыкли в повседневной жизни (особенно если вы уже успели немного поработать с компьютерными сетями). Такие термины как VLAN, IP address, MAC address, Swtich, Router, link, port, protocol и многие другие, имеют однозначный перевод на русский язык и даже звучат практически так же. В итоге, если взять небольшой абзац из книги CCNA, то мы получим скелет из уже известных нам технических терминов, которые окружены связующими и поясняющими словами. Пример абзаца:
The magic of VLANs is found in the Ethernet headers. When a switch receives an Ethernet frame, the frame will either already have a VLAN tag or the switch will insert a VLAN tag into the Ethernet header. If the frame was received from another switch, that switch will have already inserted the VLAN tag; while frames come from network devices, such as computers, the frame will not have a VLAN tag. If you are using the switch defaults for VLANs, the VLAN tag that will be placed on the frame is VLAN1.
На первый взгляд может показаться, что данный абзац слишком сложный. Я специально выделил все технические термины. В итоге у нас остается совсем немного слов (половина из которых просто союзы либо артикли), которые “разбавляют” нашу техническую документацию. При этом большинство этих слов входят в ТОП 100 используемых глаголов, существительных и союзов в английском языке. Таким образом получается, что если бы мы знали хотя бы 200-300 самых популярных английских слов, то с легкостью прочитали техническую статью в оригинале. Согласитесь, выучить 200-300 слов, это совсем не трудно. Вот
пример базового набора слов.
Бывают и исключения, когда встречаются мало известные слова (даже для людей, кто неплохо владеет английским). Но таких слов, как правило совсем немного и они почти всегда будут повторяться в текстах одной тематики. В таких случаях я выписываю неизвестные мне слова и затем учу их в свободное время. При этом удобно пользоваться различными приложения для заучивания слов. Их большое количество (я к примеру пользуюсь сервисом lingualeo.com).
Так же следует отметить, что чтение документации не требует хороших знаний грамматики и умения говорить на английском. А именно эти навыки наиболее сложны в изучении языка. Конечно же гораздо лучше, если вы можете излагать свои мысли и на бумаге и в устной беседе, но для нас это не главное задача. Главная цель на текущем этапе - научиться читать техническую литературу. А для этого достаточно выучить базовый набор английских слов и постоянно пополнять словарный запас при встрече незнакомых вам слов.
Теперь о восприятии английского на слух. Это очень важный навык и вы просто обязаны им овладеть. В интернете огромное кол-во информации и различных обучающих программ, вряд ли я смогу написать что-то более исчерпывающее. Могу только поделиться своим опытом. Я смотрел в оригинале мультсериал “SouthPark” (теперь я воспринимаю на слух даже американский слэнг и мат :) ), а так же замечательный сериал “Как я встретил вашу маму (How I met your mother)”. Не стоит смотреть оригинал с включенными субтитрами (разве что с английскими), иначе вы все время будете на них смотреть, забывая слушать. Опять же, в сервисе lingualeo большое количество англоязычных видео роликов различной тематики, с переводом. Данный навык дастся немного сложнее, чем просто чтение литературы. Все зависит от вашего текущего уровня английского языка. Возможно будет логично начать с детских английских мультфильмов для детей и уже затем переходить на более сложные видео, вплоть до просмотра всех новинок кинематографа именно в оригинале.
Подведем итог. Выбирая карьеру IT-специалиста вы обязаны серьезно заняться изучением английского языка. Как минимум вы должны уметь читать техническую литературу и понимать англоязычную информацию на слух. Сначала данные задачи могут показаться вам непосильными, но если вы проявите немного терпения и упорства, то довольно скоро сможете проломить языковой барьер. Главное начать! Тем более, что награда за эти усилия весьма велика. Как минимум вы не будете отставать от быстро развивающейся IT индустрии, а как максимум - получите солидное преимущество перед своими конкурентами/коллегами. А еще вы существенно расширите свой кругозор и поймете какое ОГРОМНОЕ количество англоязычной информации вас окружает.